前行者 CR87 说明书

充电提示

最后一个单独指示灯:充电常亮,充满灭掉,低电闪烁。
注:本产品不支持快充,请使用配套的充电线连接电脑对本产品充电!

键盘连接设定

  • 2.4G模式:开关拨到 ON,FN+4 进入 2.4G 模式,插入已对码的专用接收器,键盘即可正常使用,CAP 灯指示:回连慢闪,对码快闪,连接后恢复指示灯功能。短按切通道,长按 3秒对码。
  • 蓝牙模式:开关拨到 ON,FN+1/2/3 切换蓝牙模式,共三个蓝牙通道:FN+1 蓝牙1,FN+2 蓝牙2,FN+3 蓝牙3,打开设备蓝牙进行配对,键盘即可正常使用。CAP灯指示:回连慢闪,对码快闪,连接后恢复指示灯功能。短按切通道,长按 3秒对码。蓝牙名称为:EWEADN-CR87。
  • 有线模式:将连接线插入 Type-C 接口,另外一头与电脑连接,FN+5 切换有线模式,有线模式下可将键盘开关拨到 OFF,键盘即可正常使用。默认有线(没有连接电脑不能切换到有线模式,断开电脑回到蓝牙1回连)。

休眠机制

键盘无连接30秒休眠灯灭,键盘连接有线随电脑休眠,蓝牙、2.4G模式下2分钟休眠灯灭,15分钟深度休眠。

快捷键描述

FN 组合功能按键功能(Windows)功能(MacOS)
FN +F1屏幕亮度 –F1
FN +F2屏幕亮度 +F2
FN +F3计算器F3
FN +F4我的电脑F4
FN +F5播放器F5
FN +F6上一曲F6
FN +F7下一曲F7
FN +F8播放/暂停F8
FN +F9停止F9
FN +F10静音F10
FN +F11音量 –F11
FN +F12音量 +F12
FN +WIN锁 WIN 键/
FN +W/切换到 WIN 系统
FN +A切换到 MAC 系统/
按键功能(Windows)功能(MacOS)
F1F1屏幕亮度 –
F2F2屏幕亮度 +
F3F3多任务控制窗口
F4F4启动台
F5F5/
F6F6/
F7F7上一曲
F8F8播放/暂停
F9F9下一曲
F10F10静音
F11F11音量 –
F12F12音量 +

了解 Hana - 探索有趣的世界 的更多信息

订阅后即可通过电子邮件收到最新文章。

相关推荐

1 条评论

  1. Для успешного реализации международных проектов компании часто требуются услуги по [url=https://technoperevod.ru/]технический перевод бюро[/url], что позволяет им преодолевать языковые барьеры и взаимодействовать с партнерами и клиентами из разных стран.
    необходимый процесс для расширения компаний на новые рынки. Он предполагает перевод документации, инструкций и другой технической информации с одного языка на другой. Этот процесс требует высокого уровня точности и знаний в области техники. Кроме того, технический перевод должен быть выполнен с учетом культурных и нормативных особенностей каждой страны.

    Технический перевод включает в себя не только перевод текста, но и анализ контекста и понимание специфических требований каждой отрасли. Переводчики должны иметь обширные знания в области техники и быть в курсе последних достижений и тенденций. Это важно для того, чтобы обеспечить точность и качество перевода. Поэтому выбор опытного переводчика или компании, специализирующейся на техническом переводе, имеет решающее значение.

    Существует множество видов технической документации , включая перевод инструкций, руководств, патентов и технических описаний. Каждый тип требует особого подхода и знаний. Например, перевод патентов требует глубокого понимания юридических и технических аспектов, а перевод руководств по эксплуатации предполагает детальное описание процедур и процессов. Кроме того, все типы технического перевода должны соответствовать международным стандартам и требованиям.

    Технические переводы могут быть выполнены с использованием различных инструментов и программ . Это позволяет автоматизировать процесс перевода, повысить его качество и сократить время выполнения. Однако, даже с использованием современных технологий, человеческий фактор остается ключевым, поскольку только опытный переводчик может обеспечить необходимый уровень точности и адаптации к конкретным потребностям каждого проекта.

    Точность в техническом переводе играет решающую роль , поскольку даже небольшие ошибки могут привести к серьезным последствиям. Например, в таких областях, как авиация или медицина, неточности в переводе могут иметь катастрофические последствия. Поэтому переводчики должны быть крайне внимательными . Они должны не только хорошо знать языки, но и понимать технические аспекты и быть в состоянии правильно передать информацию.

    Кроме того, технические переводы должны быть выполнены с учетом региональных особенностей и норм. Это важно для того, чтобы продукция или услуги, для которых выполняется перевод, могли быть сертифицированы и допущены к использованию на территории страны, где они будут применяться. Таким образом, технический перевод не только помогает в международном общении, но и открывает новые рынки и возможности для бизнеса.

    Будущее технического перевода крайне интересно, поскольку глобализация и развитие технологий будут только усиливать потребность в высококачественных переводческих услугах. Развитие искусственного интеллекта и машинного обучения также будет влиять на эту область, позволяя повысить скорость и качество перевода. Однако, человеческий фактор останется важным, поскольку только опытные переводчики смогут обеспечить необходимый уровень адаптации и понимания контекста.

    Технический перевод также будет все больше влиять на международный бизнес . По мере того, как компании будут расширять свою деятельность на новые рынки, им понадобятся надежные партнеры, которые смогут обеспечить высококачественные переводческие услуги. Поэтому, развитие технического перевода и совершенствование переводческих услуг будут иметь решающее значение для успеха международных проектов и бизнес-инициатив.

回复 tehnichesk_pmMa 取消回复

您的电子邮件地址不会被公开,必填项已用*标注。